Μάσκα



Επιμέλεια σελίδας: Γιώργος Βλάχος & Πάνος Κολιόπουλος

Η πρώτη έκδοση της Μάσκας ξεκινά το 1935 και σταματά το 1938 έχοντας εκδώσει συνολικά 128 τεύχη. Η δεύτερη έκδοση καλύπτει την περίοδο 1946-1950 με 188 τεύχη. Η τρίτη έκδοση 1955-1958 εξέδωσε 147 τεύχη. Η τέταρτη έκδοση (1963-1974) κυκλοφορεί 296 τεύχη. Η τελευταία, πέμπτη έκδοση έβγαλε 8 τεύχη μέσω πρακτορείου ενώ τα υπόλοιπα (άγνωστο πόσα) κυκλοφόρησαν μέσω συνδρομής.
* * * * *

#86) Μάσκα (Γ' Περίοδος)
Ταρζάν: Θύελλα στη Ζούγκλα
Ρίο Κίντ: Σταυροδρόμι του Διαβόλου
Λωποδύτης Φάντασμα: Το Μυστικό της Μπαγιαντέρας

Η περιπέτεια του Ταρζάν «Θύελλα στη Ζούγκλα», που δημοσιεύτηκε στην Μάσκα τεύχος 86 της τρίτης περιόδου (10 Απριλίου 1957) είναι μια από τις κλασικές περιπτώσεις μεταφρασμένων περιπετειών από ανύπαρκτο πρωτότυπο κείμενο.

Σε όλες τις περιόδους την Μάσκας που διεύθυνε ο Μαγγανάρης, τέτοια “κρούσματα” ήταν συχνά. Οι Έλληνες μεταφραστές-διασκευαστές, σε αρκετούς από τους ήρωες που είχαν γίνει δημοφιλείς, πρόσθεσαν στην εργογραφία των πραγματικών δημιουργών ερήμην τους πολλές πρωτότυπες περιπέτειες για χάρη των Ελλήνων αναγνωστών και μόνο για αυτούς. Και όχι μόνο το έκαναν, αλλά καυχιόνταν για αυτό. Με το δίκιο τους. Οι ελληνικής γραφής ιστορίες υπερτερούσαν σε ποιότητα και πλοκή κάποιων του αυθεντικού συγγραφέα!

Ο Ταρζάν, γνήσιο τέκνο του Αμερικανού Edgar Rice Burroughs ευτύχησε στην Ελλάδα να αποκτήσει και κάποιους θετούς γονείς, ερήμην του φυσικού του. Σε ετούτο εδώ το τεύχος της Μάσκας, ο Γιώργος Μαρμαρίδης διεκδικεί τον τίτλο του πλέον ταλαντούχου διεκδικητή της εξ… αγχιστείας πατρότητας του γενάρχη των λευκών βασιλιάδων της αφρικανικής ζούγκλας.

Το κείμενό του, που ενδέχεται να μην έχει ούτε λέξη από κάποιο αμερικανικό πρωτότυπο, ούτε καν από κόμικ με τον Ταρζάν (που δεν τα έγραφε ο Μπάρροους), έχει το κλασικό περιγραφικό στιλ του Μαρμαρίδη που ξέρουμε από τις δεκάδες άλλα αναγνώσματα κι εκατοντάδες τεύχη που έχει υπογράψει είτε με το όνομά του είτε με ψευδώνυμο. Γλαφυρό, στρωτό κείμενο με πλοκή που δεν καταφεύγει σε ακροβατικές ακρότητες για να δικαιολογήσει την εξέλιξή της.

Η θητεία του 27χρονου τότε Μαρμαρίδη στην Χρυσοσπηλαιωτίσσης 3, το άντρο παραγωγής των “μασκικών” ηρώων δίπλα στον Απόστολο Μαγγανάρη, του έδωσε πολλά στην μετέπειτα συγγραφική του καριέρα, ώστε να θεωρείται από τους κορυφαίους και ταυτόχρονα πολυγραφότερους της ελληνικής λαϊκής παιδικής λογοτεχνίας..

Πέρα από το ότι ο αγγλικός τίτλος που υποτίθεται ότι είναι ο αυθεντικός τίτλος της περιπέτειας (Storm in the Jungle) δεν αντιστοιχεί σε κάποιον από τους τίτλους που έγραψε ο Μπάρροους είναι και το εξώφυλλο του τεύχους.

Πρώτον: δεν υπάρχει αυτό το εξώφυλλο σε κανένα από τα αμερικανικά pulps του οποίου η θεματολογική ουδετερότητά του σε σχέση με το περιεχόμενο, συνηγορεί στον ισχυρισμό ότι πρόκειται για κίβδηλη περιπέτεια.

Ωστόσο, πρόκειται για υπαρκτό εξώφυλλο! Είναι από το τεύχος 25 (Οκτώβριος 1951) του κόμικ TARZAN από τις εκδόσεις Dell, όπου η εσωτερική εικονογράφηση του τεύχους ανήκει στον Jesse Marsh. Η εικονογραφημένη περιπέτεια του αμερικάνικου δεν έχει φυσικά καμιά σχέση με το κείμενο στη Μάσκα. Ο εικονιζόμενος είναι ο ηθοποιός Lex Barker, που εκείνη την περίοδο είχε διαδεχτεί τον Βαϊσμύλλερ στην ενσάρκωση του κινηματογραφικού Ταρζάν και κατά γενική ομολογία ήταν πιο κοντά στο πρότυπο του χαρακτήρα που είχε δημιουργήσει ο Μπάρροους. Για το περιοδικό ΤARZAN είχε κάνει αρκετά εξώφυλλα, όλα στημένα σε στούντιο και κανένα από ταινία. Μετά τον Ταρζάν (τον διαδέχτηκε ο Γκόρντον Σκοτ) παίζοντας κυρίως σε ταινίες εποχής διακρίθηκε σαν ξιφομάχος και πειρατής σε ταινίες της Τσινετσιτά.

Πάλι πίσω στη Μάσκα η εσωτερική εικονογράφηση (4 σκίτσα, από τα οποία τα δύο στον Ταρζάν) από τον Βύρωνα Απτόσογλου (Byron), όπως επίσης -κατά πάσα πιθανότητα- και οι δυο ανυπόγραφες γελοιογραφίες του οπισθοφύλλου. Πρωτότυπο εξώφυλλο και η πρώτη σελίδα από το κόμικ του συγκεκριμένου αμερικάνικου κόμικ.


Η δεύτερη ιστορία, "Το Σταυροδρόμι του Διαβόλου" είναι το δεύτερο και τελευταίο μέρος μιας γουέστερν περιπέτειας του άσου των ρέιντζερς Ρίο Κιντ του Τζόζεφ Τσάντγουικ σε μετάφραση του Βασίλη Κοχλατζή, ενώ η τρίτη ιστορία "Το Μυστικό της Μπαγιαντέρας" είναι μια αυτοτελής περιπέτεια του Λωποδύτη Φάντασμα, Μάρτεν Νταλ κατά κόσμο -από τους πιο δημοφιλείς χαρακτήρες του πάνθεου της Μάσκας και των λαϊκών αστυνομικών βιβλίων τσέπης εκείνης της εποχής γραμμένη από τον Χέρμαν Λάντον. Η μετάφραση δεν υπογράφεται, αλλά κατά πάσα πιθανότητα -διακριτή από το ύφος γραψίματος- είναι του Δημήτρη Χανού. Σε αντίθεση με την περιπέτεια του Ταρζάν που είναι μετάφραση του Γιώργου Μαρμαρίδη χωρίς... πρωτότυπο οι άλλες δυο ιστορίες είναι αυθεντικές μεταφράσεις πρωτοτύπων.
Γιώργος Βλάχος 


Το αρχείο είναι μεγάλο (25 ΜΒ), οπότε χρειάζεται υπομονή έως ότου κατέβει.

1 σχόλιο:

  1. Ο ΠΙΤΣΙΡΊΚΟΣ

    Το να μπει το περιοδικό «Μάσκα» στο σπίτι μου δεν υπήρχε περίπτωση. Με το ζόρι ο «Μικρός Ήρωας» και πολύ μου ήταν. Το άχτι μου το έβγαζα όταν πηγαίναμε στη γιαγιά μου όπου ο κατά 12 χρόνια μεγαλύτερος μου θείος ήταν συστηματικός αναγνώστης της «Μάσκας» και στο σπίτι ήσαν διάσπαρτα τεύχη της. Εκεί. όσο διαρκούσε η επίσκεψη ξεκοκάλιζα ότι προλάβαινα περισσότερο. Προτίμηση είχα στις μονοσέλιδες ιστορίες του «Ο ΠΙΤΣΙΡΙΚΟΣ». Ο Πιτσιρίκος ήταν ένα χαμίνι, μόρτης, μαγγάκι, που στην περίοδο της Γερμανικής κατοχής περιφέρονταν στους δρόμους της Αθήνας και με την καπατσοσύνη του σκάρωνε διάφορες νίλες στους κατακτητές. Βοηθούσε δε διάφορους πατριώτες της αντίστασης να φέρουν σε πέρας την αποστολή τους. Παραμονή Πρωτοχρονιάς και οι δρόμοι ηχούν από τις φωνούλες των πεινασμένων παιδιών που λένε τα κάλαντα. Κάνοντας τη βόλτα του ο πιτσιρίκος συναντά έναν πατριώτη, μέλος της αντίστασης, ο οποίος είναι εξαιρετικά ανήσυχος. Άσ΄ τα του λέει. Είμαστε σε δύσκολη θέση. Πριν από μέρες είχαμε απαγάγει έναν Γερμανό αξιωματικό και τον κρατούσαμε στην Ικαρία περιμένοντας να φθάσει το συμμαχικό υποβρύχιο και να τον πάρει για την Αίγυπτο όπου θα του γινόταν ανάκριση για σημαντικές πληροφορίες που θα του αποσπούσαν. Στην σύλληψή του είχε παίξει σημαντικό ρόλο Ο «Νίκος», ένας πατριώτης που εργαζόταν στην Γκεστάπο σαν διερμηνέας. Ο Γερμανός όμως δραπέτευσε και από στιγμή σε στιγμή θα έδινε πληροφορίες για τον διερμηνέα τον Νίκο. Έπρεπε να βρεθεί τρόπος να τον ειδοποιήσουν πριν να είναι αργά. Στη στιγμή αρπάζει ο Πιτσιρίκος το τρίγωνο από έναν μικρό που έλεγε τα κάλαντα και τρέχει έξω από τα γραφεία της Γκεστάπο όπου δούλευε ο Νίκος. Πλησιάζει τον Γερμανό φρουρό και των ρωτά: «Να τα πούμε;» Ο Γερμανός κοιτάζει απορημένα και ο Πιτσιρίκος αρχίζει να τραγουδά στο ρυθμό του «Άγιος Βασίλης έρχεται» τους παρακάτω στοίχους:

    # Ο μάγκας την κοπάνισε
    # Από – από την Ικαρία
    # Και θα γί-και θα γίνει φασαρία

    # Έβγα κυρ Νίκο να σε δω
    # Απ το παράθυρο αυτό
    # Κ’ ύστε - κ’ ύστερα στρίβε πάλι
    # Στρίβε να, στρίβε να μη σε προλάβει

    Το τραγούδησε δύο φορές και τότε ο κυρ Νίκος βγαίνει δήθεν αγριεμένος στο παράθυρο και του φωνάζει: Εδώ ήρθες να πεις παλιόπαιδο τα κάλαντα, να μας ενοχλείς που έχουμε τόση δουλειά. Ο Πιτσιρίκος κάνει να φύγει δήθεν τρομαγμένος, αλλά ο Γερμανός φρουρός του φωνάζει: «Αλτ»! και βάζει το χέρι του στην τσέπη και του δίνει ένα νόμισμα!
    Ο Πιτσιρίκος αποχωρεί δήθεν αμέριμνος και μόλις στρίβει την γωνία το βάζει στα πόδια. Σε λίγο ακούει την λαχανιασμένη φωνή του κυρ Νίκου να του φωνάζει: Τρίχα! «Τρέχα γρήγορα!»
    Μία φορά το είχα διαβάσει στα δεκατέσσερά μου χρόνια, αλλά περιέργως δεν το ξέχασα ποτέ.

    ΑπάντησηΔιαγραφή